Ihan ensiksi kättelyssä tai tassun heilutuksessa haluaisin kertoa, että me karhuveljekset etsimme lähtökohtaisesti kotia yhdessä veljeni Meskan kanssa, mutta olemme adoptoitavissa myös erikseen. Nimemme “Lokys” ja “Meška” ovat liettuan kieltä ja tarkoittavat karhua.
Pääset tutustumaan veljeeni Meskaan täältä.
Olemme dynaaminen kaksikko, emmekä oikein tiedä missä on pää, missä häntä ilman toisiamme. Kotioloissa riippuvuutemme toisistamme todennäköisesti pienenee, ja siksi olemme adoptoitavissa myös erikseen. Ihmisen huomio on kuitenkin meille kaikki kaikessa. Tarvitsemme kummatkin kodin, jossa saamme nauttia paljon ihmisen hellästä huomiosta.
Päädyimme tarhalle, koska omistajamme menehtyi. Taloon asumaan jäänyt iäkäs nainen ei halunnut ottaa meitä hoitaakseen. Hän soitti paikalliselle eläinlääkäriasemalle ja toivoi sieltä jonkun tulevan nukuttamaan meidät eloisat ja iloiset veijarit ikiuneen. Onneksi eläinlääkäri näki tämän tilanteen toisin ja hän otti yhteyttä Mazas Draugas -yhdistykseen, joka toimii Liettuan maaseudulla Birzain alueella.
Koiratarhalle päätyminen oli meille paitsi oikeasti toinen mahdollisuus, myös toi parannuksia niin vaatimattomaan elämäämme, sillä tähän asti olimme eläneet ulkona, sellaisessa verkkoaidatussa kopissa, jossa pidetään yleensä kanoja. Vaikka tarhan olot eivät tästä paljoa poikkea, tulemme täällä nähdyksi, saamme osaksemme hyväksyntää ja kunnollista ravintoa. Edellisessä kodissamme saimme toisinaan ulkoilla, mutta käytännössä se tarkoitti, että meidät laskettiin pihalle juoksemaan. Tämä käytännössä tarkoitti rallattelua kylillä ja paljon myös vaaranpaikkoja, tihutöitä ja todennäköisesti epätoivottuja pentuja.
Epätoivotuista pennusta puheenollen, adoptoimalla koiran, autat myös Liettuan koiratilannetta laajemminkin, sillä adoptiosta perittävästä kulukorvauksesta käytetään osa toisen koiran sterilisaatioon
Luonteemme ovat lähes samanlaiset, mutta olen meistä ehkä hieman tosikompi. Nimi onkin tässä enne, sillä “Lokys” on varsinainen liettuan kielen oikea ja yleiskielinen sana karhulle, kun taas “Meška” on puhekielisempi tai lainavaikutteinen sana (tulee slaavilaisista kielistä). Tämä sopii myös hyvin luonteisiimme, koska minä olen meistä se totisempi virkamiestyyppi. Olen meistä kahdesta hieman reaktiivisempi ja reagoin hieman herkemmin muihin koiriin. Käytökseni viittaa ylivirittyneisyyteen, johon auttaa aika ja positiivinen vahvistamiinen.
Meska on hieman rauhallisempi ja vaatimattomampi. Yksin kävellessämme reagoimme myönteisemmin muihin koiriin kuin yhdessä kävellessä. Molemmat rakastamme yli kaiken ihmisen huomiota.
Olemme kokeneet kaikenlaista, mutta emme ole menettäneet uskoamme ihmisiin. Etsimme yhdessä tai yksin turvallista kotia ja lempeää omaa ihmistämme, jota voimme rakastaa koko sydämestämme. Me lupaamme olla uskollisia ystäviäsi ja tassutella aina sinun rinnallasi. ♥

